我國近現代翻譯西方文學的作家及成果謝謝

2021-03-04 04:19:57 字數 4916 閱讀 2720

1樓:知止後定

傅雷譯《巴爾扎克全集》 估計是人民文學出版社羅曼羅蘭《名人傳》(貝多芬、公尺開朗基羅和托爾斯泰)許多出版社皆有

傅譯簡潔傳神,極好

徐梵澄譯尼采《蘇魯支語錄》(今譯《查拉圖斯特拉如是說》)商務印書館漢譯名著叢書

建議找一本還過得去的今譯本對照,因徐先生之譯本雖簡潔優美,但有些地方文字古奧,不太好懂

冰心譯紀伯倫《先知》 人民文學出版社《紀伯倫全集》第三卷,應該沒記錯詩人又是女性的譯筆,準確、優美,諸譯中最好的譯本,建議英漢對照陳筱卿譯盧梭《懺悔錄》 譯林出版社

雖非近代,但譯筆極好,保持了盧梭原文的親切感人李時、薛菲譯帕烏斯托夫斯基《金薔薇》 漓江出版社這本書,不看真是很可惜,李時先生譯筆之流暢、優美,那樣一種意境,只有讀了方能品味。

我覺得這個譯本比戴驄的好,戴譯文本不夠優美,意境也欠臧仲倫譯陀思妥耶夫斯基 譯林出版社

比較各本(如與上海譯文本比較),臧先生之譯本明顯勝出許多,語言流暢,符合中國用語習慣

許鈞譯公尺蘭昆德拉《不能承受的生命之輕》 上海譯文出版社絕對是所有譯本中最好的譯本!比較他譯(只需一小段),立即看得出來。簡潔,凝練,冷峻,有味兒——這正是昆德拉的文風以上所列都是多年親身經驗,絕非道聽途說,人云亦云,老兄不妨一試

我國西方文學著名翻譯家有哪些?

2樓:淺紫風信子

王科一譯傲慢與偏見,十日談,遠大前程

楊必譯名利場,

任溶溶譯e。b懷特通話三部曲等多部外國著名童話吳勞譯老人與海

楊絳譯堂吉訶德,小癩子

草嬰譯復活,安娜卡列尼娜等

魯迅譯死魂靈,小約翰等

周作人譯古事記,浮世澡堂,枕草子等

梅益譯鋼鐵是怎樣煉成的

傅雷譯《高老頭》《亞爾培·薩伐龍》《歐也妮·葛朗臺》《貝姨》《邦斯舅舅》《夏倍上校》《奧諾麗納》《禁治產》《於絮爾·彌羅埃》《賽查·皮羅多盛衰記》《攪水女人》《都爾的本堂神父》《比哀蘭德》《幻滅》《貓兒打球記》《約翰·克利斯朵夫》及三名人傳《貝多芬傳》《公尺開朗琪羅傳》《托爾斯泰傳》《老實人》《天真漢》《如此世界》《查第格》:《嘉爾曼》《高龍巴》。《服爾德傳》《人生五大問題》《戀愛與犧牲》等等

梁實秋譯莎士比亞全集

葉君健譯安徒生童話全集

祝慶英譯簡愛

郝運譯紅與黑,黑鬱金香,巴馬修道院

黃杲炘譯魯濱孫飄流記

傅東華譯珍妮姑娘

巴金譯快樂王子

3樓:行不得也哥哥

魯迅翻譯的****《死魂靈》等

楊絳翻譯《堂吉訶德》、《小癩子》等

梅益翻譯《鋼鐵是怎樣煉成的》

戈寶權翻譯普希金的詩

朱雯翻譯《凱旋門》

想起來的就這些啦,還有現代的,林少華翻譯的村上春樹的**

受到西方文學影響的中國現代文學的作家有哪些?

4樓:匿名使用者

冰心,梁遇春,徐志摩等。

冰心:冰心在刻畫人物形象時,大多不用濃墨重彩,也較少精雕細刻,只用素描的筆法,淡淡數筆,人物形象就彷彿那出水的芙蓉,鮮靈靈地浮現在水面上。《六一姐》、《冬兒姑娘》、《小桔燈》分別塑造了三個生活在不同時代的少女形象。

冰心在**中塑造了一系列理想、完美的青年女性的形象。她們大多心地善良,溫柔美麗,活潑大方,穩健端莊。

梁遇春:梁遇春是我國著名的散文家,師從葉公超等名師。其散文風格另闢蹊徑,兼有中西方文化特色。

在26年人生中撰寫多篇著作,被譽為「中國的伊利亞」。梁遇春在大學讀書期間,就開始翻譯西方文學作品,並兼寫散文,署名梁遇春,別署秋心、馭聰、藹一等。他的譯著多達

二、三十種,多是英國的,也有俄羅斯、波蘭等東歐國家的。

徐志摩:徐志摩原名章垿,字槱森,留學英國時改名志摩。曾經用過的筆名:

南湖、詩哲、海谷、谷、大兵、雲中鶴、仙鶴、刪我、心手、黃狗、諤諤等。徐志摩是新月派代表詩人,新月詩社成員。

5樓:匿名使用者

餘論王寧梁遇春徐志摩

中國近、現代有哪些著名翻譯家﹖

6樓:筱pi海

1.楊絳

楊絳(2023年7月17日—2023年5月25日),本名楊季康,[1] 江蘇無錫人,中國女作家、文學翻譯家和外國文學研究家,錢鍾書夫人。

2.嚴復

嚴復(1854.1.8—1921.

10.27),原名宗光,字又陵,後改名復,字幾道,漢族,福建侯官縣人,近代著名的翻譯家、教育家 、新法家代表人。先後畢業於福建船政學堂和英國皇家海軍學院,曾擔任過京師大學堂譯局總辦、上海復旦公學校長、安慶高等師範學堂校長,清朝學部名辭館總編輯。

在李鴻章創辦的北洋水師學堂任教期間,培養了中國近代第一批海軍人才,並翻譯了《天演論》、創辦了《國聞報》,系統地介紹西方民主和科學,宣傳維新變法思想,將西方的社會學、政治學、政治經濟學、哲學和自然科學介紹到中國,提出的「信、達、雅」的翻譯標準,對後世的翻譯工作產生了深遠影響,是清末極具影響的資產階級啟蒙思想家,翻譯家和教育家,是中國近代 史上向西方國家尋找真理的「先進的中國人」之一。

3.林紓(shū)

林紓(1852~2023年),近代文學家、翻譯家。字琴南,號畏廬,別署冷紅生,福建閩縣(今福州市)人。晚稱蠡叟、踐卓翁、六橋補柳翁、春覺齋主人。室名春覺齋、煙雲樓等。

4.梁實秋

梁實秋 ,原名梁治華,字實秋,2023年1月6日出生於北京,浙江杭縣(今杭州)人。筆名子佳、秋郎、程淑等。中國著名的現當代散文家、學者、文學批評家、翻譯家,國內第乙個研究莎士比亞的權威,曾與魯迅等左翼作家筆戰不斷。

一生給中國文壇留下了兩千多萬字的著作,其散文集創造了中國現代散文著作出版的最高紀錄。代表作《莎士比亞全集》(譯作)等。

5.草嬰

草嬰,原名盛峻峰,俄羅斯文學翻譯家,2023年出生在浙江省寧波鎮海。南通農學院肄業。他是我國第一位翻譯肖洛霍夫作品的翻譯家,他還曾翻譯過萊蒙托夫、卡塔耶夫、尼古拉耶娃等人的作品,在中國讀者中產生極大的社會反響。

後來草嬰以一人之力完成了《托爾斯泰**全集》的翻譯工作,這一壯舉在全世界都是獨一無二的。

7樓:

1.嚴復

嚴復(1854.1.8—1921.

10.27),原名宗光,字又陵,後改名復,字幾道,漢族,福建侯官縣人,近代著名的翻譯家、教育家、新法家代表人。先後畢業於福建船政學堂和英國皇家海軍學院,曾擔任過京師大學堂譯局總辦、上海復旦公學校長、安慶高等師範學堂校長,清朝學部名辭館總編輯。

在李鴻章創辦的北洋水師學堂任教期間,培養了中國近代第一批海軍人才,並翻譯了《天演論》、創辦了《國聞報》,系統地介紹西方民主和科學,宣傳維新變法思想,將西方的社會 學、政治 學、政治經濟 學、哲 學和自然科 學介紹到中國,提出的「信、達、雅」的翻譯標準,對後世的翻譯工作產生了深遠影響,是清末極具影響的資產階級啟蒙思想家,翻譯家和教育家,是中國近代 史上向西方國家尋找真理的「先進的中國人」之一。

2.曹靖華

曹靖華(1897~1987),原名曹聯亞,河南省盧氏縣五里川鎮河南村人,中國現代文學翻譯家、散文家、教育家,北京大學教授。2023年在開封省立第二中學求學時,投身於五四運動。2023年在上海外國語學社學俄文,加入社會主義青年團,並被派往莫斯科東方大學學習,2023年加入文學研究會,2023年4月,重赴蘇聯,2023年回國,在大學任教並從事文學翻譯工作。

2023年~2023年,任《世界文學》主編。2023年獲蘇聯列寧格勒大學榮譽博士學位。同年8月,獲蘇聯最高蘇維埃主席團授予各國人民友誼勳章。

3.梁實秋

梁實秋 ,原名梁治華,字實秋,2023年1月6日出生於北京,浙江杭縣(今杭州)人。筆名子佳、秋郎、程淑等。中國著名的現當代散文家、學者、文學批評家、翻譯家,國內第乙個研究莎士比亞的權威,曾與魯迅等左翼作家筆戰不斷。

一生給中國文壇留下了兩千多萬字的著作,其散文集創造了中國現代散文著作出版的最高紀錄。代表作《莎士比亞全集》(譯作)等。

2023年8月赴美留學,取得哈佛大學文學碩士學位。2023年回國後,先後任教於國立東南大學(東南大學前身)、國立青島大學(今中國海洋大學 、山東大學共同前身)並任外文系主任。2023年到台灣,任台灣師範學院英語系教授。

2023年11月3日病逝於台北,享年84歲。

4.楊憲益

楊憲益,祖籍淮安盱眙(今屬江蘇省淮安市)鮑集鎮梁集村,中國著名翻譯家、外國文學研究專家、詩人。楊憲益曾與夫人戴乃迭合作翻譯全本《紅樓夢》、全本《儒林外史》等多部中國歷史名著,在國外皆獲得好評,產生了廣泛影響。

5.朱生豪

朱生豪(2023年2月2日-2023年12月26日),著名翻譯家。原名朱文森,又名文生,學名森豪,筆名朱朱、朱生等,浙江嘉興人。曾就讀於杭州之江大學中國文學系和英語系。

2023年大學畢業後,在上海世界書局任英文編輯,參加《英漢四用辭典》的編纂工作,並創作詩歌。寫有詩集多種,均毀於戰火。同時還在報刊上發表散文、小品文。

2023年春著手翻譯《莎士比亞戲劇全集》。為便於中國讀者閱讀,打破了英國牛津版按寫作年代編排的次序,而分為喜劇、悲劇、史劇、雜劇4類編排,自成體系。2023年日軍進攻上海,輾轉流徙,貧病交加,仍堅持翻譯,先後譯有莎劇31種,新中國成立前出版27種,部分散失,後因勞累過度患肺病早逝。

他是中國翻譯莎士比亞作品較早的人之一,譯文質量和風格卓具特色,為國內外莎士比亞研究者所公認。

拓展資料

五四時期我國被翻譯最多的外國**是哪兩位作家作品

8樓:匿名使用者

安東·巴甫洛維奇·契(qì)訶(hē)夫 (anton pavlovich chekhov),(2023年1月29日-2023年7月15日),**世界級短篇**三大巨匠之一,傑出的劇作家,是**19世紀末期最後一位批判現實主義藝術大師,與法國作家莫泊桑和美國作家歐·亨利並稱為「世界三大短篇**家」。

居伊·德·莫泊桑(henri rené albert guy de maupassant,2023年8月5日—2023年7月6日),19世紀後半葉法國批判現實主義作家,與**契訶夫和美國歐·亨利並稱為「世界三大短篇**巨匠」。代表作品有《項鍊》《漂亮朋友》《羊脂球》和《我的叔叔于勒》等。

請問西方後現代著名作家有哪些?誰的書值得一看

尤利西斯 被認為是西方後現代 之最,甚至還有專門的 尤學 追憶逝水年華 筆調平淡而雋永,就是長了點。洛麗塔 通過畸形的愛情展現了英語的豐富性,多義性與晦澀。貝克特的 等待戈多 描寫了人類信仰缺失的精神空虛狀態馬爾克斯的 百年孤獨 魔幻現實主義的手法寫出了那拉美的開拓史卡夫卡是必須看的 變形記 城堡 ...

求中國後現代散文的代表作家及代表作!!!

樸賢 禪釋 燈火 石頭 名家短篇散文推薦!謝謝!斷鴻聲裡 林清玄。是如何的一種感覺?在小巷獨步,偶然抬頭,別人院牆裡的鳳凰花探出簇簇火紅,而那種花兒是幾年沒見過的,故鄉生長的植物。鳳凰花這種植物喜歡展現自己的紅色,彷彿他就是為離別而生的。年少時喜歡粘乙隻只鳳凰花成乙隻只蝶,登上高樓去隨風散放,她旋轉...

日本現代設計的奠基人是誰,我國現代文學的奠基人是誰

龜倉雄策 1915年4月6日 1997年5月11日 日本現代平面設計的奠基人之一,出生於日本新潟縣西蒲原郡吉田町 今燕市 1935年畢業於新建築與工業美術學院,曾擔任過日本平面設計家協會會長。龜倉雄策曾設計了1964東京奧運會 1966大阪世博會 名古屋設計博覽會等重大活動的logo,可以說,他的設...