兄子胡兒曰撒鹽空中差可擬什麼意思

2021-03-04 02:03:02 字數 5880 閱讀 3871

1樓:蒼穹無極

是詩人描述大雪紛飛的場面所寫出的詩句,意思為:下雪跟把鹽大把大把的撒向空中一樣

2樓:匿名使用者

他哥哥的長子胡兒說:「跟把鹽撒在空中差不多可以相比。

兄子胡兒曰:「撒鹽空中差可擬。」和 兄女曰:「未若柳絮因風起。」分別是什麼意思?

3樓:匿名使用者

這個典故出bai自《世說新語》du

晉代的名臣zhi謝安在一日大雪後,想考一下後輩dao的才情.就先吟道專:「白雪紛紛何所似?

屬」意思是:「這紛紛揚揚的白雪用什麼來比喻啊」其侄兒謝朗(胡兒)接著吟詠道,「撒鹽空中差可擬。」意思是:

「這紛紛白雪用空中有人來撒鹽可以比喻」其侄女謝道韞最後吟詠道,「未若柳絮因風起。」意思是:不如用風舞柳絮來比喻 在當時傳為佳話。

此時看來,確實也是謝道韞更好一些 謝家人不愧是當時名門,子弟多才俊啊。

4樓:匿名使用者

他哥哥的長子胡兒說:「跟把鹽撒在空中差不多。」他哥哥的女兒道韞說:「不如比作風把柳絮吹得滿天飛舞。」

5樓:匿名使用者

哥哥胡兒說:「(雪)像在空中撒鹽差不多。」姐姐說:「不如說(雪)像柳絮,隨風飄盪。」

6樓:匿名使用者

應該是初中語文課文裡的吧 貌似是出自《世說新語》 具體記不太清了 翻譯過來

版大概是:「

權兄長的孩子胡兒說 把鹽撒在空中的樣子就差不多可以模仿」 ,「兄長的女兒說 那樣還不如柳絮被風吹起時的樣子」 沒記錯的話前文應該是在說作者問兩個孩子什麼樣的情景可以模仿下雪時的樣子

7樓:匿名使用者

他大哥的長子胡兒說:「把鹽撒在空中大體可以比喻。」

他大哥的女兒說:「不如比作柳絮因風而起。」

翻譯下列句子:a:兄子胡兒曰:「撒鹽空中差可擬。」b:兄女曰:「未若柳絮因風起。」

8樓:匿名使用者

這是bai《世說新語》裡的小故事

謝安一du家皆能詩,一zhi日大雪,

dao謝安首先吟詠道,「回

白雪紛紛何所似?」答其侄兒謝朗接著吟詠道,「撒鹽空中差可擬。」其侄女謝道韞最後吟詠道,「未若柳絮因風起。」這個故事在當時,一時傳為美談,就是在今天也是乙個美談。

這兩句皆是描述冬日大雪的場景。兄子胡兒曰:「撒鹽空中差可擬。

」即,說紛紛揚揚的大雪就像把鹽撒在空中差不多。兄女曰:「未若柳絮因風起。

」即,說還不如比作風把柳絮吹得滿天飛舞。

兄子胡兒曰:「撤鹽空中差可擬(1)。」兄女曰:「未若柳絮因風起(2)。」公大笑樂。

【註釋】

「撒鹽」句:大意是,往天上撒鹽滿可以用來一比。差:甚;很。

「未若」句:大意是,比不上柳絮隨風飛舞。按:以上兩句都仿效漢武帝「柏梁體」歌句,七言,每句用韻。

【譯文】

他哥哥的長子胡兒說:「跟把鹽撒在空中差不多。」他哥哥的女兒道韞說:「不如比作風把柳絮吹得滿天飛舞。」

9樓:匿名使用者

a.哥哥的兒子胡兒說道:「紛紛揚揚的大雪就像把鹽撒在空中差不多。」

b.哥哥的女兒說:「還不如比作風把柳絮吹得滿天飛舞。」

兄子胡兒曰:"撒鹽空中差可擬",兄女曰:「未若柳絮因風起」的賞析

10樓:匿名使用者

故事抄發生在乙個嚴冬飛雪

襲的日子,謝太傅(謝安)召集家裡的人,給子侄們講**章的道理。不一會兒,雪越下越大,越下越急。

謝太傅面對雪景,高興地問道:「這紛紛揚揚的白雪,你們說說它像什麼?」

謝朗回答:「把鹽撒在空中,差不多與之相比。」謝朗是謝安的二哥謝據的兒子,謝安聽了侄兒的回答後,沒置可否,只是默不作聲。

謝道韞隨即答道:「未若柳絮因風起(意為:滿天飛舞的雪花就像春天隨風起舞的柳絮。)」

謝太傅聽到這裡,高興地大笑起來。

雪花的特點是潔白、輕飄,謝朗用「撒鹽」作比,只注重了色彩的相似,而沒有著眼雪花輕盈飄動的形態。

鹽的特點是粒小而質重,撒在空中,只能迅速落下,根本不會隨風飛舞。

謝道韞用「柳絮」作比,不僅抓住了色彩潔白這個相似點,而且又抓住了形態輕飄這一更具特徵的相關點,她的比喻巧妙貼切,發人深思,耐人尋味。

謝朗的比喻顯得淺露拙劣,與之相比遜色多了。因而,謝道韞的比喻贏得謝太傅的贊可。

公()曰:"白雪紛紛何所似?"兄子胡兒()曰:「撒鹽空中差可擬。」兄女()曰:「未若柳絮因風起。」(後還有

11樓:都市隱俠

公(欣然

bai)曰:"白雪紛紛何所似?"兄子胡兒du(對)曰:zhi「撒鹽空dao中差可擬。」內兄女(笑)曰:「未若柳絮因風容起。」

客(急)問元方:「尊君在否?」(元方拱手)答曰:「待君久不至,已去。」

元方(憤然)曰:「君與家君期日中。日中不至,則是無信;對子罵父,則是無禮。」

分析:上段說謝道蘊「詠絮才」的典故。

一天下雪,謝安很興奮地說這紛紛揚揚的白雪象什麼,謝安的侄兒說:「撒把鹽在空中跟白雪差不多。」侄女謝道蘊說:

「不如比作柳絮被風吹滿天飛。」謝安,東晉名將,淝水之戰一戰成名。謝道蘊,東晉著名女詩人,因「未若柳絮因風起」句被後人譽為「詠絮才」。

後一段不知出處,其中「客問元方」理應無表情神態可新增,但客來晚了,超過了約定時間,因此我用了個「急」字。元方作答本也無表情神態可加,因此其是「客」的晚輩,應拱手作禮,表示晚輩的謙恭,權且加個「拱手」。元方作答後,這裡應該刪減了「客」罵元方父親的情節,而直接進入到元方對客人無理的意見表達,身為兒子,父親被人無理指責詬罵,難免「憤然」。

《世說新語》兩則 原文和翻譯

12樓:裝甲擲彈兵水瓶

《世說新語》兩則:

1、詠雪

原文:謝太傅寒雪日內集,與兒女講**義。俄而雪驟,公欣然曰:

「白雪紛紛何所似?」兄子胡兒曰:「撒鹽空中差可擬。

」兄女曰:「未若柳絮因風起。」公大笑樂。

即公大兄無奕女,左將軍王凝之妻也。

翻譯:在乙個寒冷的雪天,謝太傅開家庭集會,跟子侄輩談論詩文。不久,雪下得很大,謝太傅高興地說:

「這紛紛揚揚的白雪像什麼呢?」胡兒說:「把鹽撒在空中差不多可以相比。

」謝道韞說:「不如說是柳絮隨風舞動的樣子。」太傅高興得笑了起來。

她是謝安大哥謝無奕的女兒,也是左將軍王凝之的妻子。

2、陳太丘與友期行

原文:陳太丘與友期行,期日中,過中不至,太丘捨去,去後乃至。 元方時年七歲,門外戲。

客問元方:「尊君在不(通「否」)?」答曰:

「待君久不至,已去。」友人便怒:「非人哉!

與人期行,相委而去。」元方曰:「君與家君期日中。

日中不至,則是無信;對子罵父,則是無禮。」 友人慚,下車引之,元方入門不顧。

翻譯:陳太丘跟一位朋友相約同行,約定的時間是正午。正午已過,(友人)沒到,太丘不再等候就走了。

太丘走後,(友人)才來。陳元方那年七歲,正在門外玩耍。友人問元方:

「你爸爸在家嗎?」

元方答道:「等您很久沒來,他已經走了。」朋友便生氣了:

「不是人哪!和別人相約同行,(卻)把別人丟下,自己走了。」元方說:

「您跟我爸爸約好正午走,您正午不到,就是不講信用;對著兒子罵他的父親,就是沒有禮貌。」友人感到慚愧,下車拉元方,元方走進自己家的大門,不回頭看。

13樓:匿名使用者

世說新語二則翻譯譯文

《世說新語》兩則 原文和翻譯檢視全部71個回答《世說新語》兩則 原文和翻譯

我來答熱心網友

2019-03-17

原 文 :

陳太丘與友期行,期日中,過中不至,太丘捨去.去後乃至. 元方時年七歲,門外戲.

客問元方:「尊君在不?」答曰:

「待君久不至,已去.」友人便怒曰:「非人哉!

與人期行,相委而去.」元方曰:「君與家君期日中.

日中不至,則是無信;對子罵父,則是無禮.」 友人慚,下車引之,元方入門不顧.

譯 文:

陳實和朋友預先約定好一起出行,約定在正午時分,約定的時間過了朋友卻沒有到,陳實便不再等候友人而離開了.當他離去以後,他的朋友才來到.陳實的兒子陳紀當時年僅七歲,正在家門外玩耍.

客人問他:「你的父親在家嗎?」陳紀回答說:

「父親等待您很長時間而您卻沒有來到,已經離去了.」客人便生氣地說道:「真不道德!

和人家約好一起出行,卻拋棄人家自己離去.」陳紀說:「您與我父親約定在正午時分見面,到了正午您卻沒有到,這就是沒有信用;對著兒子罵他的父親,這便是沒有禮貌.

」 朋友感到十分慚愧,忙下車前來拉陳紀.陳紀徑直走入家門,根本不回頭看那人.

14樓:匿名使用者

原文 《詠雪》 謝太傅寒雪日內集,與兒女講**義。俄而雪驟。公欣然曰:

「白雪紛紛何所似?」兄子胡兒曰:「撒鹽空中差可擬。

」兄女曰:「未若柳絮因風起。」公大笑樂。

即公大兄無奕女,左將軍王凝之妻也。

翻譯 在乙個寒冷的下雪天,謝太傅把家人聚集在一起,跟年輕一輩的人講解詩文。不一會兒,雪下得很大,謝太傅高興地說:「這紛紛揚揚的白雪像什麼呢?

」他哥哥的長子說:「差不多可以比作把鹽撒在空中。」太傅哥哥的女兒說:

「不如比作柳絮隨風飛舞。」謝太傅高興得笑了起來

。謝道韞是大哥謝奕的女兒,左將軍王凝之的妻子。

原文 《 陳太丘與友期 》 陳太丘與友期行,期日中,過中不至,太丘捨去,去後乃至。 元方時年七歲,門外戲。客問元方:

「尊君在不?」答曰:「待君久不至,已去。

」友人便怒:「非人哉!與人期行,相委而去。

」元方曰:「君與家君期日中,日中不至,則是無信;對子罵父,則是無禮。」 友人慚,下車引之,元方入門不顧。

翻譯  陳太丘和朋友相約同行,約定的時間在正午,過了正午朋友還沒有到,陳太丘不再等候他便離開了,陳太丘離開後朋友才剛剛到。兒子元方當時才只有七歲,正在門外玩耍。陳太丘的朋友問元方:

「你的父親在嗎?」元方回答道:「我父親等了您很久您卻還沒有到,已經離開了。

」友人便生氣地說道:「陳太丘真不是人!和別人相約同行,卻丟下別人先離開了。

」元方說:「您與我父親約在正午,正午時,您沒到,就是不講信用;對著孩子罵父親,就是更沒有禮貌的事。」朋友感到十分慚愧,下了車想去拉元方的手,元方連頭也不回,就徑直走入家門原文 《詠雪》 謝太傅寒雪日內集,與兒女講**義。

俄而雪驟。公欣然曰:「白雪紛紛何所似?

」兄子胡兒曰:「撒鹽空中差可擬。」兄女曰:

「未若柳絮因風起。」公大笑樂。即公大兄無奕女,左將軍王凝之妻也。

翻譯 在乙個寒冷的下雪天,謝太傅把家人聚集在一起,跟年輕一輩的人講解詩文。不一會兒,雪下得很大,謝太傅高興地說:「這紛紛揚揚的白雪像什麼呢?

」他哥哥的長子說:「差不多可以比作把鹽撒在空中。」太傅哥哥的女兒說:

「不如比作柳絮隨風飛舞。」謝太傅高興得笑了起來

。謝道韞是大哥謝奕的女兒,左將軍王凝之的妻子。

原文 《 陳太丘與友期 》 陳太丘與友期行,期日中,過中不至,太丘捨去,去後乃至。 元方時年七歲,門外戲。客問元方:

「尊君在不?」答曰:「待君久不至,已去。

」友人便怒:「非人哉!與人期行,相委而去。

」元方曰:「君與家君期日中,日中不至,則是無信;對子罵父,則是無禮。」 友人慚,下車引之,元方入門不顧。

翻譯  陳太丘和朋友相約同行,約定的時間在正午,過了正午朋友還沒有到,陳太丘不再等候他便離開了,陳太丘離開後朋友才剛剛到。兒子元方當時才只有七歲,正在門外玩耍。陳太丘的朋友問元方:

「你的父親在嗎?」元方回答道:「我父親等了您很久您卻還沒有到,已經離開了。

」友人便生氣地說道:「陳太丘真不是人!和別人相約同行,卻丟下別人先離開了。

」元方說:「您與我父親約在正午,正午時,您沒到,就是不講信用;對著孩子罵父親,就是更沒有禮貌的事。」朋友感到十分慚愧,下了車想去拉元方的手,元方連頭也不回,就徑直走入家門