英語中有很多同義詞,他們都能通用嗎

2021-03-03 22:14:48 字數 3808 閱讀 2027

1樓:匿名使用者

不是的,同義詞也有不同的語體色彩的差別。完全同義的詞幾乎是不存在的。比如:

爸爸:dad (口語)father(書面)

不:no (通俗)nope(俚語)

2樓:心理折磨

詞性相同的可以通用。英國人覺得乙個詞彙反覆使用是很low逼的賤民。所以發明很多同義詞來彰顯自己貴族氣質。

英語中很多同義詞需要乙個乙個區別嗎

3樓:乂筱鈺

中文裡的近義詞近義字也海了去了,有的可以自由換用,多數需要考慮語言環境選擇最合適的,因為每乙個詞的後面都是一段文化和一段歷史,要想掌握這些詞的精確用法,比較快捷的方法是查近義詞典找區別,比較徹底的方法是增加自己的閱讀量,精讀原版書籍和報紙雜誌。

就這兩個例子來說,上面一組基本可以自由換用,但awkward比較強調由於本身的不足和缺陷等比較被動的原因造成的尷尬,而embarrassed則強調有人對你或者你自己主動的幹了什麼比較逗比的事情造成的尷尬。下面一組區分就大一些,***plicated比較日常化,一般用來說個感情上的事情一言難盡,或者有個什麼事兒想不通,而***plex就一股高大上氣息,一般用來做學術上的複雜,複合體,而不用於一般場景。

4樓:哎呀沃去

the current or a certain

英語中,它們可以通用嗎?

5樓:匿名使用者

不可以,前面的是表示按照什麼事情,根據什麼,

後面的是表示:以...為基礎,

6樓:親親愛佘

以我的看法 是可以的

就好比如說 besides that/other than that/moreover

都是除此以外的意思

英語單詞中有很多同義詞,寫作文的時候可以隨便應用嗎?

7樓:匿名使用者

雖然英語單詞中有很多同義詞,但是他們並不可以隨便應用,如果可以隨便應用,那麼他們也沒有存在的意義了。

比如你所舉例的state和 country.

句子:our country is the second largest economy in the world.我們的國家是世界第二大經濟體。

the land belongs to the state.土地歸國家所有。

how many states are there in the united states?美國有幾個州?

前者是重國家政權,國家機器,後者側重家國家園。意味不太一樣。

英語中那麼多近義詞,有區別嗎??

8樓:

中文裡的近義詞近義字也海了去了,有的可以自由換用,多數需要考慮語言環境選擇最合適的,因為每乙個詞的後面都是一段文化和一段歷史,要想掌握這些詞的精確用法,比較快捷的方法是查近義詞典找區別,比較徹底的方法是增加自己的閱讀量,精讀原版書籍和報紙雜誌。

就這兩個例子來說,上面一組基本可以自由換用,但awkward比較強調由於本身的不足和缺陷等比較被動的原因造成的尷尬,而embarrassed則強調有人對你或者你自己主動的幹了什麼比較逗比的事情造成的尷尬。下面一組區分就大一些,***plicated比較日常化,一般用來說個感情上的事情一言難盡,或者有個什麼事兒想不通,而***plex就一股高大上氣息,一般用來做學術上的複雜,複合體,而不用於一般場景。

9樓:納喇海融答敬

當mistake

和fault

都是名詞,解釋為「錯誤」的時候,一般

mistake

比較傾向於無心之失,而

fault

傾向於要承當責任。所以像「都是我的錯。」這句話就只能翻譯成"itis

allmy

fault."

而不可以用

mistake;「無心之失」只能翻譯成

"careless

mistake",不能用

fault。也因此兩個詞當作動詞時,mistake解釋為「誤會」,fault

解釋為「指責」。

當absolutely

當作***pletely

的同義詞的時候,基本上可以互換,但是

absolutely

比***pletely

的語氣要重,除了完全以外還加上了毋庸置疑的意思。

以上只是對兩組同義詞意思相近時的一些描述,詞語有其他用法,有用法差異,sunshile

2009-07-19

20:58

提了一些,其他的請參考詞典。

英語裡的同義詞太多,如保證。怎麼區別呢?

10樓:金偉榕

近義詞之間的區別,靠死背是不行的。「見多方能識廣」,多閱讀,多聽,見多了自然就體會出來了。就好像中文裡「瞥一眼、瞅一眼、瞧一眼。。。」之間有什麼區別,必須見多了才能體會出來。

11樓:emily胡

這個就要放在文中理解了,你若是要更學術性的解釋的話,可以翻開牛津辭典,看看英英解釋或許你會更加明白。

英語裡好多個介詞意思是一樣的,可以互換嗎

12樓:

介詞是英語中最活躍的詞類之一。一些常用介詞搭配能力特別強,與其他詞組合,能表示種種不同的意思,大部分習慣用語都是由介詞和其他詞構成的。

介詞不能單獨做句子成分,必須與名詞、代詞或動詞的-ing形式等構成短語,才能在句子中充當乙個成分。

介詞主要有:

1. 表示地點位置的介詞(above, at, behind, below, beside, between, in, in front of, inside, next to, on, opposite, outside, over, under)

2. 表示時間的介詞(in , on, at; in, after; from, since; after)

3. 表運動方向的介詞(across, along, down, from, into, off, onto, out of, over, round, through, to, up)

4. 表示其他意義的介詞(on ,about 關於; by, with, in 表示方法、手段)等等。

你說的互換的話,太籠統了,很多介詞雖然意思大致相近,可是他們的用法是不同的,就是所謂的短語搭配不一樣,

比如:表示用這種方法時,可以有以下幾種

in this way,by this means,with this method在這裡這幾個介詞都有「用」的意思,但他們卻不能直接互換。

但又比如有時候on 和 opon就可以互用,例如 depend on=depend opon ,但二者並不對等。

希望對你有幫助!

13樓:消逝不見年華

應該可以 我覺得是

英語中有很多同意單詞,但怎麼區別在一句話中該用哪個?

14樓:匿名使用者

最好的辦法就是查字典,記例句.就可以知道每個詞的用法了.

英語單詞的問題,好多單詞都有相似的意思,但是怎麼分辨他們每個單詞能用在什麼樣的場合呢

15樓:匿名使用者

不必理會單詞有太多意思,只要掌握少數好用的單詞即可;

把握少數單詞常造句就會分辨-例如:

it's wonderful to have the "key".

i would like to "key" in the data.

容易分辨又實用

英語中有絕對同義詞嗎 英文裡的同義詞有哪些?

有絕對同義詞。例如,mother tongue和native language是同義詞,都代表 母語 的含義。兩者沒有輕重緩急之分,在用法上也完全沒有必要厚此薄彼,mother tongue在句子中的位置和作用完全可以和native language互換,而不會產生任何問題。常見的此類英語同義詞還有...

「非常」的英語同義詞是什麼,幾乎的同義詞英語

extraordinary unusual very extremely highly 幾乎的同義詞英語 almost 幾乎達到一定數bai額,時du間或年齡 zhiclose to 很dao 大範圍內接近乙個特定的內數字或數額 practically 雖然還差一點,容但等於完成 all but 基...

常見英語同義詞

英語同義詞 英語同義詞如下 1 daily everyday.這兩個形容詞均有 每天的,日常的 之意。1 daily,普通用詞,特指每天發生一次的,也可指按日計的。2 everyday,一般日常用詞,指日常發生的 無須特別關心的。2 danger risk hazard menace peril t...