《宿武陽即事》翻譯是什麼?

2025-07-08 19:30:08 字數 2068 閱讀 9704

1樓:小小杰小生活

《宿武陽即事》翻譯:夕陽落山山川變暗了,一條小船剛剛停在岸邊。山上的猿猴相互鳴叫,深潭和山中似乎很是空曠。

詩人吹滅蠟燭在夜色裡就枕安眠,耳畔傳來漁夫的陣陣歌聲。雞鳴報曉處是**,人是秦朝人的後代。

作品虛銷禪原文:川暗夕陽盡,孤舟泊岸初。嶺猿相叫嘯,潭嶂似空虛。就枕滅明燭,扣舷聞夜漁。雞鳴問何處,人物是秦餘。

賞析:這首詩歌描寫夜泊武陵。

的感受,詩中描寫的景物和觀感,緊扣桃花源故事,在細膩的寫景中著意渲染武陵的神奇色彩和超然世外的氛圍,表達了詩人寧靜和淡泊的心境。

作鬥棚者簡介:

孟浩然。唐差塵襄州。

襄陽人,字浩然,世稱孟襄陽。早年隱居鹿門山。年四十,遊京師,應進士不第。曾於太學。

賦詩,一座傾服。

玄宗開元二十五年,張九齡。

出為荊州長史,闢為從事,未幾,返鄉。后王昌齡。

過襄陽,訪之,相見甚歡,食鮮疽發而卒。工詩,善寫山水景色,與王維。

齊名,並稱王孟。有集。

2樓:勤謹還溫順灬熊貓

宿武陽即事》是唐代孟浩然的作品。

【原文】

宿武陽即事(一作宿武陽川)

孟浩然〔唐代〕

川暗夕陽盡,孤舟泊岸初。嶺猿相叫嘯,潭嶂似空虛。

就枕滅明燭,扣舷聞夜漁。雞鳴問何處,人物是秦餘。

【譯文】

宿武陽即事(又名宿武陽仿前川)

夕陽西下,川上漸暗,孤舟停泊在岸邊。山嶺間猿猴相互呼叫,回族纖蕩著長嘯聲,湖潭和山峰看起來都是空虛無人的。

躺在枕頭上,熄滅了明亮的蠟燭,聽到船舷被敲擊的聲音,是夜晚打漁的聲音。一聲雞鳴問問這是**,這裡的人物還留有古代秦國的風味。

【賞析】

這首詩歌描寫夜泊武陵的感受,詩中描寫的景物和觀感,緊扣桃花源故事,在細膩的寫景中著意渲染武陵的神奇色彩和超然世外的氛圍,表達了詩人寧靜和淡泊的心境。

【作品背景】

宿武陽即事》是唐代詩人孟浩然創作的一首詩。據傳,這首詩描寫的是孟浩然在武陽川宿船的情景。

詩中描述了夕陽西下時,川流暗淡,夜幕降臨之初,孟浩然孤舟停泊在岸邊的情景。山間迴盪著嶺猿的嘯聲,使得整個山谷顯得空曠而寂靜。

孟浩然躺在枕頭上,將明亮的燭光熄滅,只能聽到船舷傳來的夜漁聲。他聽到雞鳴聲,追問這是何處,而這裡的人物和環境都還保留著古代秦國的風味。

整首詩以寫實手法描繪了作者在武陽川的夜晚景色和船上的宿泊生活,展示了作者對自然景色的細膩觀察和對古代文化的思考。通過描繪自然景物和提及歷史背景,詩中透露出對時光流轉和人事變遷的感慨。

【作者簡介】

孟浩然(689年—740年),字浩然,號孟山人,襄州襄陽(今湖北襄陽)人,唐代著名的山水田園派詩人,世稱「孟襄陽」。因他未曾入仕,又稱之為「孟山人」。孟浩然生於盛唐,早年有志用世,在仕途困頓、痛苦失望後,尚能自重,不媚俗世,修道歸隱終身。

曾隱居鹿門山。40歲時,遊長安,應進士舉不第。曾在太學賦詩,名動公卿,一座傾服,為之擱筆。

開元二十五年(737)張九齡招致幕兆大仿府,後隱居。孟詩絕大部分為五言短篇,多寫山水田園和隱居的逸興以及羈旅行役的心情。其中雖不無憤世嫉俗之詞,而更多屬於詩人的自我表現。

孟浩然的詩在藝術上有獨特的造詣,後人把孟浩然與盛唐另一山水詩人王維並稱為「王孟」,有《孟浩然集》三卷傳世。

宿武陽即事(一作宿武陽川)

3樓:承吉凌

原文。川暗夕陽盡,孤備激舟泊岸初。嶺猿相叫嘯,潭嶂似空虛。 就枕滅明燭,扣仿如襪舷聞夜漁。雞鳴橡廳問何處,人物是秦餘。 譯文。

暫無譯文。

孟浩然《宿武陽即事(一作宿武陽川)》原文及翻譯賞析

4樓:成大文化

川暗夕陽盡,孤舟泊岸瞎賣初。嶺猿相叫嘯,潭嶂似空虛。就枕滅明燭,扣舷聞夜漁。

雞鳴問何處,人物是秦餘。 詩詞作品:宿武陽即事(一祥閉作宿武陽川)

溪居即事白話譯文,溪居即事翻譯及原文

一 溪居即事 的白話釋義 村間的屋外有條小河曲曲彎彎,不知誰家的小船沒繫上繩纜 春風吹著小船兒飄飄悠悠,慢慢地飄進了釣魚的河灣。小孩子望到了喜出望外,以為是鄰村的客人忽然到來。他急急忙忙奔向柴門,趕緊把閉著的柴門開啟。三 溪居即事 的全文 籬外誰家不繫船,春風吹入釣魚灣。小童疑是有村客,急向柴門去卻...

士別三日,即更刮目相待,大兄何見事之晚乎。翻譯

士就是士人的意思,士別三日,即更刮目相待 其實是一句引語,呂蒙藉此語表達要求魯肅以發展的眼光看人,不要再輕視自己的意思.直譯就是 人分別了一些時日,就要重新用新眼光來看待,兄長怎麼這麼晚才了解到呢 士別三日,即更刮目相待,大兄何見事之晚乎!譯文 成語 譯文 分別了數日後,就要用新的眼光看待他人,大哥...