1樓:巖塵沫
公輕其稅斂,則人不憂飢;緩其刑政,則人不懼死;舉事以時,則人不傷勞。」桓公曰:「寡人聞仲父之言此三者,聞命矣,不敢擅也,將薦之先君。
於簡橋是令百官有司,削方墨筆。明日,皆朝於太廟之門朝,定令於百吏。使稅者百一鍾,孤幼不刑,澤梁時縱,關譏而不徵,市書而不賦;指咐賀近者唯派示之以忠信,遠者示之以禮義。
行此數年,而民歸之如流水。
譯:您若能輕徵賦稅,百姓就不愁飢餓;寬緩刑政,百姓就不愁死罪;舉事有時間限定,百姓就不愁勞頓了。」桓公說:
我聽到仲父說的這三點,算是懂得了。我不敢私聽這些話,要舉薦給先君才行。」於是命令百官有司,削好木板並備好墨筆。
第二天,全體都在太廟的門庭朝見,為百官確立了法令。使納稅者只出百分之一,孤幼不準處刑,水澤按時開放,關卡只查問而不徵稅,市場只書契而不深稅,對近處示以忠信,對遠處示以禮義。這樣實行了幾年,人民歸附之眾,竟好象流水一樣。
則不惜以祿俸之盈餘,助公用之不給翻譯
2樓:
則不惜以祿俸之盈餘,助公用之不給翻譯。
則不惜以祿俸之盈餘,助公用之不給」的意思是喚肆宴:那就不吝惜自雹基己祿俸中的盈餘,幫助國家財政的困難。祿:官吏的和銀薪給;俸:官吏的薪水。給:供給。
則不惜以祿俸之盈餘,助公用之不給翻譯
3樓:
則不惜以祿俸之盈餘,助公用之不給翻譯。
則不惜以祿俸之盈餘,助公用之不給」的意思是:那就不吝惜自己祿俸中的盈餘,幫助國家財政的困難。
國家閒暇。及是時,明其政刑,雖大國必畏之矣。 求翻譯
4樓:皮峰梁格菲
國家太平無事,既無內亂,也無外患。趁這個時候修明政治法典,縱使強大的鄰國也一定會畏懼它了。
全文如下。孟子曰:「仁則榮,不仁則辱;今惡辱而居不仁,是猶惡溼而居下也。
如惡之,莫如貴德而尊士,賢者在位,能者在職;國家閒暇,及是時,明其政刑。雖大國,必畏之矣。詩云:
迨天之未陰雨,徹彼桑土,綢繆牖戶。今此下民,或敢侮予?』孔子曰:
為此詩者,其知道乎!能治其國家,誰敢侮之?』今國家閒暇,及是時,般樂怠敖,是自求禍也。
禍福無不自己求之者。《詩》雲:『永言配命,自求多福。
太甲》曰:『天作孽,猶可違;自作孽,不可活。』此之謂也。
譯文]孟子說:「諸侯卿相如果實行仁政,就會有榮耀;如果行不仁之政,就會遭受屈辱。如今這些人,非常厭惡屈辱,但仍然自處於不仁之地,這正好比一方面厭惡潮溼,一方面又自處於低窪之地一樣。
假若真的厭惡屈辱,最好是以德為貴而尊敬士人,使有德行的人居於相當的官位,有才能的人擔任一定的職務;國家無內憂外患,趁這個時候修明政治法典,縱使強大的鄰國也一定會畏懼它了。《詩經》上說:『趁著雨沒下來雲沒起,桑樹根上剝些皮,門兒窗兒都得修理。
下面的人們,誰敢把我欺!』孔子說:『作這一篇詩的懂得道理呀!
能夠治理他的國家,誰敢侮辱他?』如今國家沒有內憂外患,追求享樂,怠惰遊玩,這等於自己尋求禍害。禍害或者幸福沒有不是自己找來的。
天降的災害還可以躲避,自做的罪孽,逃也逃不了。』正是這個意思。」
文言文翻譯 急跪求少負氣節,沈厚寡言.汝為時用,其徇國死義乎.?
5樓:慧圓教育
少負氣節,沈厚寡言。
譯文:從空爛念小就身懷氣節,謹慎厚道不多說話。
汝為時用,其徇國死義乎。
譯文:你被時代潮流所選中,象這樣死去是為了國家和正義啊。,6,年青時有氣節,沉默寡言。
你將被時代所用,大概會為國家為正義而犧牲吧?,3,年少時有氣節,沉(沈 通假 沉)默敦厚,少有歷遊言語,借用一下)
你如果趕上能夠讓你施展才華的時代 ,大概會為國殉忠,為大義而死吧,2,少負氣節,沈厚寡言。
年少時有氣節,沉(沈 通假 沉)默鬥困敦厚,少有言語。
汝為時用,其徇國死義乎。
你若碰上時代要求需要盡忠,應該是會為國殉忠,為大義而死吧。,1,
廉君宣惡言,而君畏匿之,恐懼殊甚。且庸人尚羞之,況於將相乎。翻譯。
6樓:網友
廉將軍口出惡言,您卻害怕他躲避他,怕得太過分了。就是普通人對這種情況也感到羞恥,更何況是將相呢!