1樓:匿名使用者
先說一句。以上兩個人的意思都是"等您回來檔逗老" 想必應該是auf dich「等你吧」 ich wird ruhig,waehrend ich auf dich zurueckzukommen warte.樓主這句話太厲害了。。
首先我行公升安靜肯定有個助動詞,然後等指並是乙個動詞,回來又是乙個動詞。。我這句直翻是「我會安靜的,在等你回來的時候」 ps: darf後面跟原型。
起碼也是sein..
2樓:匿名使用者
四樓翻譯得最有意境,五樓也不錯,但是兄液枝貌似zu後面加的是不埋冊定式啊,應該是原形的,況且羨敏還應該對於可分動詞,zu應該放在可分動詞中間。改改四樓的:ich warte ruhig darauf, bis du zurückzukommen.
3樓:網友
分語境吧~字面翻譯 (不是完整的句子哦! 不能單獨這麼說的)in ruhe auf deine rückkehr warten我會安靜的等你 ich werde in ruhe auf dich warten.
我會安靜的等待,直到你回來為止 ich werde in ruhe warten, bis du zurückkehrst/zurückkommst.
我會安靜的等待你的歸來 ich werde in ruhe auf deine rückkehr warten.
想不到其他理解方式,如果不是上面幾種的話補充一下問題吧。
等你回來的俄語怎麼寫?
4樓:副科級副教授
俄語習慣用法中很少單獨用「回來」一詞,而常用「從。回來」。如果沒有背景和上下文,這個「回來」不好譯。幾種背景如下:
у 我等你。
е我等著你。
у 我等等著你的歸來!
у 我等著你(遠行)歸來!
у 等你回家!
у我會等著你!
5樓:木木
жду我等你來我這裡!
у 我等你回來!
6樓:網友
最常用的:
у 等你回家!
е我等著你。
7樓:猴子紅屁屁
и п是這樣的,絕對沒錯!
8樓:網友
жду這個最好。
這個是口語。
9樓:網友
抱歉 我不會輸入俄語。
"等你回來我再告訴你 行嗎?"翻譯為德語 謝謝
10樓:網友
i will tell you when you come back, ok?
ps:進錯了,要翻譯德語的,sorry to bother you!!!
乙個人靜靜的等你回來
11樓:匿名使用者
等待是一種安靜得折磨,結果也許會幸福也許會痛苦,但是每個用心去等得人心裡都是那麼的執著,我也在等,只是我的等待已沒有了意義,有時候世界上最遠得距離是我們自己劃開的,希望你等備滑碧仿舉到自讓蔽己想等得!
12樓:匿名使用者
今夜你會不會來,你的愛還在不在。
我會安靜的等你回來,如果你回頭了,那你永遠都是我的,如果你不會來,那咱們就是沒緣分!
13樓:匿名使用者
呵呵,女孩的青春不是用來浪費的,女孩如花,而花有幾次綻放?真正愛你的人不會讓你傷心,不愛你的人才會讓你肆意流淚。放手吧,默默祝福他吧。那是一種含蓄的愛。
14樓:匯財堂
每個人都是乙個個體,不論和誰結合,為的都是活的更好。如果為了乙個僅僅只是談過戀愛的人,把自己弄得渾身是傷,不值。雖說愛情越來越淪為排解寂寞的代名詞,但是,只有愛情轉為親情時,才真正的穩固。
如何過日子,和誰過日子,是一種智慧,每一次經歷都是讓你增長這種智慧,希望你快樂起來。
等你愛我的歌詞誰寫,等你愛我歌詞
歌曲名 等你愛我 我是你的夢 歌手 陳明 作詞 小柯 作曲 小柯歌曲簡介 等你愛我 是年的青春偶像劇 將愛情進行到底 的片尾曲,無論什麼時候聽到,那種來自內心深處的震憾總能輕易讓人熱淚盈眶。就如同一些看似不經意的東西,卻在回味之後,最執著地留在了你的心底。那些一聽既忘的都只是一時的轟炸後就煙消雲散的...
我等你回來吃飯用文言文怎麼說,我等你,用文言文怎麼說?
我等你回來吃飯 用文言文這麼說 食則同桌,寢則同榻,終日不倦。宴客。宴友。酬宴友人。古文的 宴 是動詞,就是請人喝酒吃飯的意思。我等你,用文言文怎麼說?文言文 吾待汝。當人們使用 古代漢語 這個術語時,在不同的語境中賦予了它三個不同的含義 古代的漢語 上古漢語和文言。古代漢語首先是指 古代的漢語 鴉...
誰能幫我把範琰琰,我愛你,等你回來這幾個字寫成一首藏頭詩
范蠡亦乘流,琰玉性惟堅。琰玉性惟堅,我憂長於生,愛主出王宮。你若不嫌棄,等級雲峰峻,你若不信愛。回蹕暫周旋,來就客心然。怎麼追求喜歡文學和動漫的女生?正常都是先由朋友做起,借文學與動漫發起話題,等你認為她對你有好感時就表白,就這樣啊 宅女遠比現實的女孩更難攻略 除非你有跟他共同的話題 如果不是請無視...