寫中文文章時數字和英文單位間要不要空格

2021-03-12 01:47:48 字數 997 閱讀 8595

1樓:望著顫抖的雙手

根據國bai際常識,一般數字+英文單du位的話zhi,除了攝氏度和%不需要

dao空格外,其專餘的一般屬都是需要空格的。

常用的英文單位

長度單位:m(公尺)、cm(釐公尺)、mm(公釐)重量單位:t(噸)、kg(千克)、g(克)、mg(毫克)、μg(微克)

容積單位:kg/m3(千克/立方公尺)、l(公升,大寫)、ml(毫公升,l大寫)

時間單位:d(天)、h(小時)、min(分鐘)、s(秒)面積單位:hm2(公頃)、km2(平方千公尺)、a(畝)水溶液的酸鹼度:ph(p小寫,h大寫)

光照強度:lx(勒克斯)或lux(l是小寫

2樓:匿名使用者

不同的**,不同的雜誌期刊應該要求不一樣吧,看到別人有這樣說的:一般情況下數字與單位之間需要空一格,但是單位是溫度和%時,不需要空。只有這兩個例外。

3樓:

一般情況下數字與單位之間需要空一格,但是單位是度(指角度,比如:360° )和%時,不需要空。但是攝氏度 (°c), 是要空格的。至少在英文中是這樣!

4樓:匿名使用者

要的,如果是times new romal的話間隔不會很大的。。 到江大論壇**檢視回答詳情》

5樓:匿名使用者

我剛剛幫你看了幾篇**,是要加空格的,放心,你是對的。多看看就習慣了。

6樓:斷竹挽風

溫度和%不要加空格,其它一律加空格 。

7樓:alpaca摩羯

上面的說抄的都有問題。剛才查了下國外bai文du獻,是數字和角度°zhi 及百分號% 間不要dao

加空格,數字與 攝氏度間是要加空格的!!!!

參考文獻

heat transfer in the film boiling regime: single drop impact and spray cooling

翻譯英文文章,英文文章翻譯

你走在乙個奇怪的洞穴之中,你不知道你在 也不知道怎麼會來到這裡。當你正在走時,你穿過帶有一些瓦片的路,瓦片上寫著 喂,染色的腳 這很奇異。你又經過了另一堆瓦片,但沒有意識到什麼。第三堆瓦片上面說 拉金槍魚的鯨脂 你驚愕在這個洞穴中怎樣能找到金槍魚的鯨脂,也不知道你應該拉它們去哪兒。就在那時,你想洞穴...

英文文章翻譯,英文文章線上翻譯

你好,新聞翻譯可以通過專業翻譯公司,由具有豐富英語翻譯經驗的譯員為你完成,更加高效便捷,而且確保用詞嚴謹精準。we picture that day as far in the future.when we are in buoyant health,death is all but when lo...

有什麼軟體可以把中文文章翻譯成英文

你好,很高興為你解答 我之前用過 有道詞典 現在用金山詞霸 個人感覺都可以 希望對你有幫助 有也不會很順暢的。建議懸賞找大神解決。準確。不會丟臉尷尬!跪求 有誰知道有什麼軟體可以把整篇文章將英文翻譯成中文?將pdf的格式的文件直接一鍵匯入qtrans文件快翻網頁鏈結 網頁鏈結就能進行快速翻譯了,pd...