那個大佬能幫我翻譯一下,這幾個日語都是什麼意思

2021-03-04 08:56:24 字數 1253 閱讀 4148

1樓:匿名使用者

that big brother can translate for me

哪位大佬可以幫我翻譯一下↓**裡面是什麼意思好像是日語?

2樓:匿名使用者

這個女的有個女兒要參加演出,到了演出的時候缺場,這個男的代替她上去唱歌,然後小女孩也

3樓:匿名使用者

發現了這個,不知道上面寫的什麼,也不知道為什麼

求日語大佬翻譯 20

4樓:巨蟹

第一句抄就錯了。

是「ぐっ

baiすり」、不是「くずり」!!du

ぐっすり眠れちゃう --> 睡的很死,zhi睡得dao很香ぐっすり眠れちゃうくらい気を許してたらいい --> 請原諒(我總是)睡得很死;

第三句是:

「しかも無意識に」、不是「しらす無意識に」

しかも無意識に重ねられている --> 而且還不經意的重疊在一起手の上に手をぱたりと重ねたらいい -->把手放在手上就好

5樓:匿名使用者

也太難看清了吧

くずり眠れちゃうくらい 好像是靠藥可以

睡著的樣子回

気を許してた答らいい 能放鬆一點(放下心來)的話就好。

しらす無意識に 重ねられている手の上に 手をぱたりと重ねたらいい 在不經意的時候 互相重疊著的手的上面 再啪嗒互相重疊在一起的話就好了

それが嬉しくてデレるユーマとかかわいい 那樣開心又害羞的ユーマ說不定很可愛

些細なことだけど そういうのがうれしいとか天使か。雖然都是些瑣碎的事情,不過這樣不知道說是開心好還是天使好

ユマ→ル??

之後真的看不清寫的是什麼了。。不是很會翻譯,望採納

6樓:龍貓小小奇

薬眠れちゃうくらい気を許してたらいい

しかも無意識に重ねられていう、

手の上に手を?たりと重ねたらいい

それが??しくて????

抱歉,翻譯不出來。準確的說,看都看不清楚啊~~~~~~

7樓:愛妃斬

以我的水平只能看懂一二,不過可以介紹我自己的老師給你,是90後的日語翻譯姐姐,你可以wc搜「小仙女日語講堂」,直接提問就可以了

8樓:匿名使用者

ぐっすり眠って 明顯就是睡得很熟,睡得很香的樣子,,,,跟靠藥物來睡,,差的千萬里。。。

請大佬幫我翻譯一下。謝謝啦,請大佬幫我翻譯一下。謝謝啦

ten stress fiber dir,拉應力纖維方向 com stress fiber dir,壓應力纖維方向ten stress transv dir,拉應力傳遞方向com stress transv dir,壓應力傳遞方向shear strength 剪下強度 翻譯 十應力纖維方向,復合應力...

能幫我翻譯一下這幾段英文麼?翻譯一下這段英語?

從這一點上可以看出ebay的用意是很明顯的,在其引證中含蓄地支援校長斯特林的毒丸看法,甚至多次引用了猶太世紀80年代的情況下,這的確令一毒丸贖回。這個問題是即將在之間airgas和空氣產品和化學品的戰鬥。在這種情況下,只有三個airgas董事註冊的選舉,以及隨後的股東大會可能大概是一年了。請注意,但...

幫我看一下這幾個字是什麼,幫我看一下這幾個字是什麼

陣發性室上速 陣發性室性心動過速 直接問醫生什麼字不就好了 是不是你的檢查單 陣發性室上速,滿意請採納 大慨是陣發性心動過速 請大家幫我看一下,這幾個代表的漢字是什麼,特別是最後乙個 大家認真看下題好嘛,是看圖形寫字,不是看圖寫字,當然是按照形狀寫漢字,所以答案是 山 大 走 個 如圖 是契丹文字錢...