日語日本人自分言分通下手言是什麼意思

2021-03-04 07:03:35 字數 5741 閱讀 6523

1樓:古風1號

日本人被認為不善於將自己的主張堅持到底。

~を通す——把…堅持到底

2樓:十月洋流

據說日本人很不擅長自始至終的堅持一種說話方式

3樓:匿名使用者

據說日本人不善於堅持自己的主張。

4樓:匿名使用者

據說日本人都是牆頭草

日語:人の言い分を通す/同意別人的意思 通す還有同意的意思?

5樓:在日族

這是指,開會義,大家個個提出自己的意見等時,對其他人的意見,有的時候用。

只是一句話的時候;

他(ほか)の人(ひと)に意見(どうい)に同意(した)した。

…と言われる 和 …と言われています的區別?

6樓:斷橋殘雪伊

…と言われる 和 …と言われています的區別:

1、と言われる 表示聽第三者說的事;

2、と言われている大家的觀點。

3.といって 與~とは言え、~とは言っても,表示雖說前項是事實,但未必會出現一般情況下所預料的那種結果。 可以翻譯成「雖然,雖說」

例:手術といって,盲腸炎を切るだけです。どうぞ心配しないでください。雖說是動手術,也就是小小的盲腸炎切除手術罷了,請別擔心。例如:

1、是いう的敬語「先生が言われたのです」(是老師說的)

2、是いう的被動態「彼にそう言われた」(他那樣對我說了;被他那樣說了)3加と表示公認的,普遍被認為的。「彼がやさしい人だと言われている」「都說他是個善良的人」

擴充套件資料

…と言われる 和 …と言われています的具體用法:

一、と言われる

1、被動。

例句:そう言われました。被這樣說了。

2、表示公認的,普遍被認為的。

例句:台灣は中國の領土と言われました。台灣是中國的領土(世人公認的)

3、表示尊敬。

例句:上司が言われました。(上司說了)

你說的【她跟我說今天的晚飯有炸雞塊】,這裡用不到言われる的句型。

直接翻譯就好<今日の晩御飯、唐揚げがあると彼女が言いました。>

二、と言われています

翻譯成:一般認為;據說。

一般認為...;據說...

例句:この仏像(ぶつぞう)は製作された年代は不明だが、描(えが)かれた文様からみて鎌倉(かまくら)時代末期(まっき)と言われている。

中文翻譯:這座佛像製造年份雖然不明,但是從描繪的花紋來看,一般認為是鐮倉時代末期的(作品)。

7樓:旬邑

---といって 與~とは言え、~とは言っても,表示雖說前項是事實,但未必會出現一般情況下所預料的那種結果。 可以翻譯成雖然,雖說   例:手術といって,盲腸炎を切るだけです。

どうぞ心配しないでください。雖說是動手術,也就是小小的盲腸炎切除手術罷了,請別擔心。

---と言われて

1是いう的敬語「先生が言われたのです」(是老師說的)2是いう的被動態「彼にそう言われた」(他那樣對我說了;被他那樣說了)3加と表示公認的,普遍被認為的。「彼がやさしい人だと言われている」「都說他是個善良的人」

求採納為滿意回答。

日語求翻譯 10

8樓:華軍沈

以前去歐洲旅行的時候,有過這樣的經歷。那是坐觀光巴士到處逛的時候。我抱著三歲的孫子。

乘公共汽車的四十多名乘客都是外國人。看上去是很疼愛孩子的人,從我身邊經過的時候,看著孫子的臉,微笑著,揮手,握著孫子的手,或者用本國的語言打招呼。

不久,乙個中年婦女突然向孫子靠近臉,用日語說「今天」。出乎意料的是,我嚇了一跳。那笑容看上去非常善良。

恐怕那個人來過日本吧。記得日語,而且知道我們是日本人,所以特意用日語跟我打招呼吧。我對這些人感到很親切。

這種時候,如果是日本人的話會怎麼樣呢?陌生人同乘一輛公交車,會互相問候嗎?要說是哪方面的話,一般認為是不是不太做。

特別是像我們這樣帶著孩子的外國人,他們會採取怎樣的態度呢?恐怕很少人積極地打招呼吧。大部分人都會覺得跟陌生人說話很害羞,很麻煩。

譬如,也有這樣的事。有一天早上,在賓館的院子裡散步時,遇到了年長的夫婦。擦肩而過的時候,被打招呼說「早上好」。其實,我本想一聲不吭地走過去,卻被對方打了招呼,心裡七上八下的。

當然並不是說什麼都要模仿外國人比較好,但見面時打招呼是很重要的。不論是默默地低下頭,還是眼神示意,對方都會理解我們的心情吧。可是,添上言詞不是更加心情相通嗎?

早上見面時,用精神飽滿的聲音說「早上好」,對方心情也會變好吧。在感謝的時候,如果用心說「謝謝」,對方也會高興的吧。語言是將自己的心意傳達給對方。

盡可能清楚地用語言表達彼此的心意。

9樓:匿名使用者

這個人一看就是用機器翻譯的!比如用日語說了「今天。那裡是今天?是用日語說了「你好」連這麼簡單的單詞都不懂肯定是機器翻的!可能的話,我想再次為你翻譯!

10樓:hell的第十九層

以前在歐洲旅行的時候,經歷了這樣的經歷。這是乘坐觀光巴士到處環顧的時候發生的事情。我抱著三歲的孫子。

乘坐巴士的四十多名乘客都是外國人。當你看見孩子的人,通過我的旁邊時,看著孫子的臉,微笑,搖手,握著孫子的手,或者用自己的語言來打招呼。

其中,乙個中年婦人突然向孫子們張大臉,用日語說「今天是」。意外的是我嚇了一跳。真的是個人的好笑容。

也許那個人來過日本吧。我記得日本語,而且還知道我們是日本人,所以特意用日語打招呼吧。我對這些人感到十分親密。

這樣的時候,日本人會怎樣呢?。如果不知道的人乘坐公共汽車的話,會互相問候嗎?。如果是哪一方的話,會被認為是不太說話的。

特別是如果有像我們這樣的孩子們的外國人的話,會對那些人採取怎樣的態度呢?。或許很少人會積極搭訕。和不認識的人說話是很不好意思的,很麻煩,很多人都會想。

例如,也有這樣的事情。有一天早上,在酒店中花園散步時,見到了年長的夫婦。擦肩而過的時候,被招呼「早安」。我本來以為是可以默默的走過,所以從對面來打招呼,心情有點緊張。

當然,雖然也不認為什麼都是模仿外國人,但是遇到的時候,說聲音是很重要的事。即使默默低下頭,也行了禮,對方也會傳達自己的心情吧。但是,添上語言的人的心情會更加的暢通嗎?。

早上遇到的時候,用充滿活力的聲音說「早上好」的話,對方心情也很好吧。感謝的時候,誠然地說「謝謝」,對方也會很高興的吧。語言是將自己的心傳達給對方的。

我想盡量說出一些明確的話語來互相傳達自己的心意。

11樓:閃斐用高傑

收到ja的情人節資訊,今天也請繼續在白貓(這兩個字看不清)玩的開心羅

12樓:匿名使用者

以前、ヨーロッパを旅行した時、こんな経験をした。

以前,在歐洲旅行,有過這樣的經歷。

……請允許我略去後面,太長了。

13樓:血薔薇之十字架

以前,歐洲旅行,這樣的經驗了時。乘坐旅遊車到處巡迴見時的事。我是三歲的孫抱著。

乘的巴士大約有40人的乘客,都是外國人。疼愛孩子人看來,我的身邊走過的時,孫的顏為見,莞然笑,搖動手,孫的手,或者是自己國家的語言葉說話來。

這時,乙個中年婦人突然孫的人顏寄來,用日語說了「今天」。意外的是,我吃了一驚。像人的好處那樣的笑顏。

也許那個人來過日本的吧。日語,記得,而且,我們日本人知道,特意用日語打招呼了的吧。我對這樣的人非常親悲傷的感覺。

這樣的時,日本人怎麼辦呢?。不認識的人一起乘巴士的話,互相問候吧?。怎麼說呢,太話不覺得。

特別是像我們這樣帶著孩子的外國人,對這些人們採取怎樣的態度吧?。恐怕積極性打招呼的人少了吧。跟不認識的人話應該是恥恥辱的,麻煩等大部分的人會覺得不是的嗎?。

例如,還有這樣的事。有一天早上,酒店的院子裡散步的話,年長的丈夫婦見面了。擦肩而過的時,「早安」被打了招呼。我其實是,默默的大街過摩羯想了,所以從對面的打招呼,被,七上八下了。

當然任何外國模仿人的好的想法並不是,遇見了的時,打招呼是很重要的事被認為。沉默頭降低,做注目禮,對方都是這裡的心情吧。但是,言葉增添了人的相簿吧。

早上,遇到的時,精神的聲音說「早上好」說的話,對方也會心情好吧。感謝的時,精心「謝謝」的話,對方也很高興吧。言葉,把自己的心情傳達給對方。

盡可能清楚言葉拿出互相心互相傳遞。

14樓:匿名使用者

雲の輪さえ行方不明になって、すべての心はすべてどうしたらいいか分かりません

15樓:匿名使用者

私はメッセージを送るために外で冷たい風を吹いて訊號をこすります。

求 日語翻譯 大神

16樓:匿名使用者

字是不少,現在正在犯睏,幫你寫。

●そのことは我が胸に成算がある。やろうと思えば、世に出來ぬことはない。

我對那件事胸有成竹。只要有幹勁,世上沒有做不到的。

●業なかばで倒れてもよい。そのときは、目標の方角にむかい、その姿勢で倒れよ。

在事業未完成的階段就算我倒下也不怕。那時,我會以全力以赴的姿勢,朝著目標方向倒下。

●地球を動かしているのは、思想ではなく経済だ。

使地球運轉的不是思想,而是經濟。

●逃げ路があるかないかということは天が考えることだ。おれたちは、とにかく逃げることだけに専念すればいい。

有沒有退路是老天爺考慮的事情。我們只需要使勁逃跑就可以了。

●人の世に、道は一つということはない。道は百も千も萬もある。

世上的道路不止一條,有千千萬萬條。

●おのおの、その志のままに生きよ。

每個人,都要滿懷鬥志的活著。

●財政の獨立なくては、思想の獨立もなく、行動の自由もない。

經濟的不獨立,就無法保證思想的獨立和行動的自由。

●世の中の人は何とも言わば言え、我がなすことは我のみぞ知る。

讓世上的人去說吧,我知道我該做什麼。

通俗些:我走我的路,讓別人去說吧。

●人間というものは、いかなる場合でも、好きな道、得手の道を舍ててはならない。

人,無論處在什麼處境,也不能丟棄自己嚮往、擅長的道路。

●英雄とは、自分だけの道を歩く奴のことだ。

英雄,自己開山闢路者。

●何でも思い切ってやってみることですよ。どっちに転んだって人間、野辺の石ころ同様、

骨となって一生を終えるのだから。

什麼事都一樣,都必須全力以赴、毅然決然地去挑戰。發生什麼事人還是人,和野地裡的石頭一樣,最終都會化骨成灰結束一生。

●俺は議論はしない、議論に勝っても、人の生き方は変えられぬ。

我不參與討論。就算在討論中佔了上風,人的活法(或 思維/理念・・・)也改變不了。

●いったん志を抱けば、この志にむかって事が進捗するような手段のみをとり、いやしくも弱気を発してはいけない。たとえその目的が成就できなくても、その目的への道中で死ぬべきだ。

一旦有了志向,就不能退縮,只需考慮如何接近目標的手段即可。就算最終無法抵達目的地,也要死在奮鬥的路上。

●おれは落膽するよりも、次の策を考えるほうの人間だ。

我屬於(即使失敗也會)想法設法考慮下一步,而不是被困難嚇倒的人。

( )內的內容句中沒有,為了順當我按照字面意思自己加的。

●人間、好きな道によって、世界を切り拓いていく

人,根據自己的選擇去挑戰世界。

-------------------------------------------

估計有錯字,中文都沒咋仔細考慮,你看著修改吧。

日語帶日本人去體檢,想對他說,日語 帶日本人去體檢,想對他說 當天空腹 ,怎麼說

健康 診查 當日 血液 検查 朝 飯 食 下 因為不可能是下午檢查,肯定是早上就可以檢查了,所以告訴對方不要吃早飯就ok了 另外別的國家的血液檢查也是不能喝酒不能吃飯的,所以告訴對方是因為有血液檢測專案,基本別人就懂了,不用說不要吃東西來體檢!當天空腹這句話本身意思就不明確 最好是告訴他體檢前幾個小...

日本人為什麼要穿分趾襪,為什麼日本人喜歡穿夾腳鞋分趾襪

一 因為,日本傳統的和服打扮,腳下是要穿 人字拖 的。穿 人字拖 就需要穿 分趾襪 二 另外,日本人不光穿 分趾襪 還有 分趾鞋 分趾鞋 是為便於建築工人在腳手架上腳趾更牢固地抓住腳手架而設計的。三 日本,現在還開發了5個腳趾的 分趾鞋 據說這種 分趾鞋 可以緩解旅途的疲勞。為長途旅行的人設計的。有...

日語如果完全學會,能達到跟正常的日本人交流需要多久

看資質 看人品 看長相 看個人學習力吧 這個水平至少是n2 反正我們千之葉報班的半年到n2的大神不少 學日語 水平達到能和日本人交流 需要多久 有的1級還張不開嘴,主要看個人的日語語感和表達能力,還有對自己日語能力的信心!學二級可以做簡單的交流 一級以上再努力一下,就可以隨便交流了 學日語一般多久?...